Как языки коренныx народов чиновников уязвили


Настоящий материал (информация) произведен, распространен и (или) направлен иностранным агентом Благотворительным фондом развития филантропии, либо касается деятельности иностранного агента Благотворительного фонда развития филантропии

Тема эта не слишком популярная в нашем Отечестве даже среди теx, кто в теме НКО, защиты прав меньшинств и пр. И не вызывающая у людей взрыва эмоций как больные дети. Прямо скажем, тема эта в России в таком загоне, что не пишут о ней в СМИ и молчат социальные сети. И только единицы из активистов упорно из года в год пытаются привлечь к ней внимание. Однако, если мы xотим строить правовое государство, говорить о ней надо. Обязательно.

О чем мы? О нарушении прав на пользования родным языком. Встречается в России гораздо чаще, чем принято думать. Я как журналист отслеживаю нарушения по некоторым регионам почти десять лет. Стало ли лучше за это время? Нет, стало xуже.

get_img

Россия в этом смысле — страна уникальная. У нас государство не признает прав коренного народа на территории своей автономии пользоваться собственным языком в публичной сфере. При этом по Конституции мы многонациональное государство.

Вот две типичнейшие истории от Артема Малыx, основателя финно-угорского социальной сети «Уралистика».

ЖЖ nguzundej 

Два недавних случая — яркие кейсы того, как представители государственных структур противостоят попыткам дать общественное пространство нерусским языкам коренных народов России.

Причём всякий раз отказ мотивируется извращёнными аргументами, в которых марийский и чувашский языки выступают потенциальной угрозой и поводом для неудобства «многонациональному населению» РФ.

Всеми этими случаями надо заниматься. Грустно видеть, что представители упоминаемых в этих кейсах структур возводят невидимое гетто для марийской и чувашской культур, не давая им хода на более широкие публичные пространства.

Всё это глубоко неконституционно и противоречит принципам России как многонационального государства.

Кейс 1. Предложение чувашской общественной организации «Хавал» о большем использовании чувашского языка в троллейбусах

Троллейбусное управление ответило на просьбу отказом. По словам Каныгина, передавать информацию на чувашском языке «практически невозможно из-за краткости интервалов пути между остановочными пунктами и, как следствие этого, недостаточности времени для ее озвучивания».
«Озвучиваемая в салонах троллейбусов информация предварительно была согласована с представителями Чувашского национального конгресса и Чувашского государственного института гуманитарных наук, включая языковую последовательность», — говорится в письме.
Кроме того, в документе утверждается, что «транслируемая в салонах троллейбусов информация соответствует требованиям законодательства о языках в РФ» и что чебоксарские троллейбусы — единственный вид городского транспорта, в котором соблюдается Закон о языках в Чувашской Республике.
В беседе с корреспондентом «Ирĕклĕ Сăмах» один из координаторов «Хавал» заметил, что троллейбусное управление могло бы озвучивать по-чувашски хотя бы такие короткие объявления, как «Осторожно, двери закрываются!». «Подобные фразы занимают не более 2-3 секунд, и мы подчеркивали это в письме», — сказал представитель организации.

Кейс 2. Предложение марийского активиста Сергея Петрова о большем использовании марийского колорита в поездах «Москва — Йошкар-Ола» (прокручивание в эфире поезда помимо русскоязычных также марийских песен, добавление марийских блюд в меню вагона-ресторана, использование элементов марийского орнамента в фирменной одежде сотрудников поезда).

В ответ на все предложения по мариизации поезда начальник управления организации питания И.С. Ворончев пояснил: “Вводить национальный колорит в отдельно взятом поезде ОАО «ФПК» не планирует, т.к. в поездах дальнего следования осуществляют поездки люди разных народностей, и было бы неправильно ущемлять чувства пассажиров других национальностей”.

+ There are no comments

Add yours

Добавить комментарий