Лекция: «Трудности перевода романов о Гарри Поттере»


Настоящий материал (информация) произведен, распространен и (или) направлен иностранным агентом Благотворительным фондом развития филантропии, либо касается деятельности иностранного агента Благотворительного фонда развития филантропии

5 октября в 19.00 в центре «Благосфера» лингвист-переводчик Маша Миронос выступит с лекцией «Трудности перевода романов о Гарри Поттере: имена, неологизмы и неочевидные смыслы».

Русскоязычные тексты книг о Гарри Поттере донесены до нас переводчиками порой бережно и с вниманием, а иногда с весьма неожиданным креативом. Приглашаем погрузиться в мир, созданный английской писательницей Джоан Роулинг, и оценить истинный замысел автора!

В ходе лекции найдем новые смыслы в знакомых словах и сюжетах. Разберемся, существует ли универсальный способ перевода этой серии на русский язык. А еще выступим критиками и адвокатами переводческих решений и находок и сами попробуем встать на место переводчиков этих неординарных текстов.

Лекция адресована как заядлым поттероманам, так и тем, кто отдаленно знаком с сюжетом самой известной детской книги современности.

О лекторе:

Маша Миронос – лингвист-переводчик, социокультурный проектировщик, креатор и визионер.

Лекция пройдет в центре «Благосфера» по адресу: Москва, 1-й Боткинский пр-д, 7, стр. 1, м. Динамо.

Участие бесплатное, для посещения зарегистрируйтесь через форму.